compensate for 9/2/2018 and continue the story from the last article about practice listening skill.
In the last blog, I said about don't translate to your language. in my opinion, you must practice to think in English and speaking cut off the translate.
the last time I said that people like to listen English and translate to their language then think about the answer in their language then translate to English before they speak.
that use more time in listening until they did not listen to the next sentence. but sometimes you think about your word in your language and try to speak out. in my opinion, I try to learn a new word or phase word in English and then practice to use it until I feel familiar I thought that better than try to translate Thai phase word to English phase word.
Such as some proverb in Thai many people try to think about how to translate to English why you are not trying to learn proverb of English. by this way when you speak with native speaking with Thai proverb that you translate already maybe it hard for them to understand that you need to be used more power to explain.
but if you try to used the proverb of English in the good situation that means not only you can make them understand you will. but they still believe that you are the fluency English speaking
don't try to change English to your language but you must try to learn english Ediom, phase verb or proverb and try to understand about they culture.
In the last blog, I said about don't translate to your language. in my opinion, you must practice to think in English and speaking cut off the translate.
the last time I said that people like to listen English and translate to their language then think about the answer in their language then translate to English before they speak.
that use more time in listening until they did not listen to the next sentence. but sometimes you think about your word in your language and try to speak out. in my opinion, I try to learn a new word or phase word in English and then practice to use it until I feel familiar I thought that better than try to translate Thai phase word to English phase word.
Such as some proverb in Thai many people try to think about how to translate to English why you are not trying to learn proverb of English. by this way when you speak with native speaking with Thai proverb that you translate already maybe it hard for them to understand that you need to be used more power to explain.
but if you try to used the proverb of English in the good situation that means not only you can make them understand you will. but they still believe that you are the fluency English speaking
don't try to change English to your language but you must try to learn english Ediom, phase verb or proverb and try to understand about they culture.
Comments
Post a Comment